Совсем страх потеряла, и решила, что если другим поэтам переводчики предлагают коллаборацию и готовы переводить их аж на иврит (!!!), то раз со мной никто не хочет коллаборировать - то надо коллаборировать самой и самой просить перевести мои стихи на иврит.

так что девочка сейчас рассматривает мою заявку, а дальше договоримся по деньгам.

я это даже прочитать со сцены не смогу, на иврите-то, но за свои деньги я смогу, наверное, быть уверена, что вот у меня есть настоящий текст моего произведения на иврите, а не инструкция к пароварке.